Japanese commentary on Player Rights
(Visited 6104 times)May 282006
Looks like someone wrote a little commentary over here. I relied on Google to translate it, as usual.
4 Responses to “Japanese commentary on Player Rights”
Sorry, the comment form is closed at this time.
I wrote that commentary. I was just saying to Japanese blog readers,”Hey, there is something interesting here.” There is nothing particularly interesting to the author.
The google translation is very funny.
[…] Either one is about causing a shift in perspective in the person interacting with the new construct, forcing them to see the world in a different way. The hope is that ever after, when they look at houses, a landscape, a party, a flock of birds, a person, they will see the play of muscles underneath, they will see past the brambles, and forever after the world will have a hint of purple. Japanese commentary on Player Rights Raph 2006-05-29 01:54 작성 | Games […]
As an interpreter, I wouldn’t rely on Google to translate my shopping list reliably 🙂
I find that anything with a bit of creativity in it is pretty much unintelligible unless you already know the language in question and can work out why things have been translated the way they are – and in that case, why would you need a translator?
[…] someone wrote a little commentary over here. I relied on Google to translate it, as usual. (Post a new comment) Log in now.(Create account, or useOpenID) […]